代码拉取完成,页面将自动刷新
同步操作将从 Gitee 极速下载/noMeiryoUI 强制同步,此操作会覆盖自 Fork 仓库以来所做的任何修改,且无法恢复!!!
确定后同步将在后台操作,完成时将刷新页面,请耐心等待。
Meiryo UIも大っきらい!! source file package By Tatsuhiko Syoji(Tatsu) 2005,2012-2020 [必要となるプログラム] ・Visual Studio 2008/2015以降(VC++) [ファイル] ReadMe.txt:本ファイルです。 LICENSE.txt : MITライセンスの条文です。 ・programフォルダ配下のファイル noMeiryoUI_2008.sln : Visual Studio 2008用ソリューションファイルです。 noMeiryoUI_2008.vcproj : Visual Studio 2008用プロジェクトファイルです。 noMeiryoUI.sln : Visual Studio 2015用ソリューションファイルです。 noMeiryoUI.vcxproj : Visual Studio 2015用プロジェクトファイルです。 noMeiryoUI.vcxproj.filters : Visual Studio 2015用プロジェクトファイルです。 TWRフォルダ配下のファイル : GUI構築に使用したファイルです。 その他のファイル : Meiryo UIも大っきらい!!自身のソースファイルです。 ・helpフォルダ配下のファイル ja-jpフォルダ配下のファイル : 日本語版ヘルプファイルのソースファイルです。 en-usフォルダ配下のファイル : 英語版ヘルプファイルのソースファイルです。 zh-cnフォルダ配下のファイル : 簡体字中国語版ヘルプファイルのソースファイルです。 zh-twフォルダ配下のファイル : 繁体字中国語版ヘルプファイルのソースファイルです。 pt-brフォルダ配下のファイル : ポルトガル語(ブラジル)版ヘルプファイルのソースファイルです。 ko-krフォルダ配下のファイル : 韓国語版ヘルプファイルのソースファイルです。 ・langフォルダ配下のファイル English.lng : 英語の言語ファイルです。 Chinese (Simplified)_China.lng : 簡体字中国語の言語ファイルです。 Chinese (Traditional)_Taiwan.lng : 繁体字中国語の言語ファイルです。 Portuguese_Brazil.lng : ポルトガル語(ブラジル)の言語ファイルです。 Korean.lng : 韓国語の言語ファイルです。 default.lng : 言語ファイルのサンプルを兼ねた言語に合う言語ファイルがないときに使用される言語ファイルです。 [使い方] ・プログラムのビルド 1.まず、本アーカイブをディレクトリ付きで展開します。 2.programフォルダのnoMeiryoUI_2008.sln(Visual Studio 2008)か noMeiryoUI.sln(Visual Studio 2015以降)を開きます。 3.ビルドを行うと実行ファイルがデバッグ版はDebugフォルダに、リリース版は Releaseフォルダに生成されます。 ・ヘルプの訳 1.編集元となるヘルプファイルをhelpフォルダの下のフォルダごとコピーしてください。 2.contentsフォルダ内のHTMLファイルを訳してください。 3..hhpファイルをHTML Helo workshopで開いて編集し、ヘルプファイルを作成してください。 ・言語ファイルの訳 1.helpフォルダ内の言語ファイルをコピーしてください。 2.[RESOURCE]と書かれた行のキー=値となっている部分の値の部分を変更します。 FONT_FACE=System とある行が表示に使用するフォント名になるので=の後ろにフォント名を書いてください。 FONT_CHARSET=1 とある行は表示に使用するフォントの文字セットになりますので、文字セットに対応する数値を指定してください。 上記以外はメッセージとなりますので、画面の表示と照らし合わせて訳してください。 例) DLG_ALL_FONT=All fonts 文字セットに対応する数値は以下の通りとなります。 ANSI文字セット(通常はこれを指定します。):0 デフォルト文字セット:1 シンボル:2 日本語(SHift-JIS):128 ハングル文字:129 簡体字中国語(GB2312):134 繁体字中国語(BIG5):136 OEM文字セット:255 組合型符号化文字集合ハングル文字:130 ヘブライ語:177 アラビア語:178 ギリシア語:161 トルコ語:162 ベトナム語:163 タイ語:222 東欧文字セット:238 ロシア語文字セット:204 MAC文字セット:77 バルト文字セット:186 3.[PRESET]と書かれた行以下の内容はプリセットメニューのフォントの情報です。 各OSの初期状態のフォント名とフォントサイズを記述してください。 CAPTIONで始まる行はタイトルバーのフォント情報です。 ICONで始まる行はアイコンのフォント情報です。 SMALLCAPTIONで始まる行はパレットのフォント情報です。 STATUSで始まる行はステータスバー・ヒントのフォント情報です。 MESSAGEで始まる行はメッセージボックスのフォント情報です。 MENUで始まる行はメニューのフォント情報です。 FACEが入る行にはフォント名を記述してください。 SIZEが入る行にはフォントサイズを記述してください。 CHARSETが入る行には文字セットを記述してください。 後ろが_8で終わる行にはWindows 8/8.1の、_10で終わる行はWindows 10の フォントの情報を記述してください。 例)タイトルバーがSegoe UIの11ポイント、文字セットデフォルト、Windows 8.1の場合 CAPTION_FACE_8=Segoe UI CAPTION_SIZE_8=11 CAPTION_CHARSET_8=1 4.最後に、Meiryo UIも大っきらい!!が言語ファイルを読み込めるように 言語ファイル・ヘルプファイルをリネームします。 utilディレクトリのlocaletest.exeをコマンドプロンプトから 実行すると 言語名_国名.コードページ の形式で現在のWindowsの表示等の 言語が表示されます。 言語名で表示する場合は'_'より前の文字列にそれぞれのファイルの拡張子を つけた名前に言語ファイルとヘルプファイルの名前を変更してください。 言語名と国に合わせた表示を行う場合は'.'より前の文字列にそれぞれのファイルの 拡張子をつけた名前に言語ファイルとヘルプファイルの名前を変更してください。 ファイル名の変更が終わったらnoMeiryoUI.exeと同じフォルダに置くことで 言語ファイルが読み込まれ、ヘルプファイルが表示されます。 ただし、default.lng、default.hlpは表示する言語の言語ファイルがない場合に 使用するので、残すようにしてください。 例) ・英語(国を問わない)の場合 English_United States.437 などと出るので、'_'の前のEnglishにそれぞれの拡張子を付けた名前に ファイル名を変更します。 言語ファイル名はEnglish.lng ヘルプファイル名はEnglish.chm となります。 ・簡体字中国語(中国)の場合 Chinese (Simplified)_China.936 と出るのでChinese (Simplified)_Chinaにそれぞれの拡張子を付けた名前に ファイル名を変更します。 言語ファイル名はChinese (Simplified)_China.lng ヘルプファイル名はChinese (Simplified)_China.chm となります。 [ライセンス] MITライセンス( http://opensource.org/licenses/mit-license.php )に従います。 [作者] 庄子 達彦(Tatsu) E-mail Address [email protected] My Web page http://tatsu.life.coocan.jp/index.html GitHub project page https://github.com/Tatsu-syo/noMeiryoUI ------------------------------------------------------------------------
此处可能存在不合适展示的内容,页面不予展示。您可通过相关编辑功能自查并修改。
如您确认内容无涉及 不当用语 / 纯广告导流 / 暴力 / 低俗色情 / 侵权 / 盗版 / 虚假 / 无价值内容或违法国家有关法律法规的内容,可点击提交进行申诉,我们将尽快为您处理。